从广告文体的特点浅谈广告翻译的艺术.doc
约2页编号:5-248706DOC格式手机打开展开
从广告文体的特点浅谈广告翻译的艺术,摘 要:广告文体作为应用文体之一已经扮演着越来越重要的角色,但由于中西方文化的差异,英汉广告在遣词造句以及修辞上既有相似之处又有差异。因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,采用灵活的译法,译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告。

内容介绍
摘 要:广告文体作为应用文体之一已经扮演着越来越重要的角色,但由于中西方文化的差异,英汉广告在遣词造句以及修辞上既有相似之处又有差异。因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,采用灵活的译法,译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告。
TA们正在看...
- cac-gl24-1997专用词“哈拉”使用的通用准则.ppt
- db11-z352-2006奥运会食品安全执行标准和适用原则.doc
- db2102t021-2001大连市地方标准收购生牛奶标准.doc
- db31-160—2005盒饭卫生和营养要求.doc
- db31-359-2006足浴服务卫生要求.doc
- db330481/t021-2003浙江海宁《非洲菊》标准.doc
- db46-42-2005海南省地方标准椰果卫生标准.doc
- db33178—2005林木种子检验规程.doc
- db33197.5-2004无公害胡柚第五部分:质量安全要求.doc
- db33225.1-2004开化龙顶茶第1部分苗木.doc